Alex | ελευθερος γαρ ων εκ παντων πασιν εμαυτον εδουλωσα ινα τους πλειονας κερδησω
|
ASV | For though I was free from all [men,] I brought myself under bondage to all, that I might gain the more.
|
BE | For though I was free from all men, I made myself a servant to all, so that more might have salvation.
|
Byz | ελευθερος γαρ ων εκ παντων πασιν εμαυτον εδουλωσα ινα τους πλειονας κερδησω
|
Darby | For being free from all, I have made myself bondman to all, that I might gain the most [possible].
|
ELB05 | Denn wiewohl ich von allen frei bin, habe ich mich allen zum Sklaven gemacht, auf daß ich so viele wie möglich gewinne.
|
LSG | Car, bien que je sois libre à l'égard de tous, je me suis rendu le serviteur de tous, afin de gagner le plus grand nombre.
|
Pesh | ܟܕ ܡܚܪܪ ܐܢܐ ܓܝܪ ܡܢ ܟܠܗܝܢ ܠܟܠܢܫ ܫܥܒܕܬ ܢܦܫܝ ܕܠܤܓܝܐܐ ܐܬܪ ܀
|
Sch | Denn wiewohl ich frei bin von allen, habe ich mich doch allen zum Knecht gemacht, um ihrer desto mehr zu gewinnen.
|
Web | For though I am free from all men, yet I have made myself servant to all, that I might gain the more.
|
Weym | Though free from all human control, I have made myself the slave of all in the hope of winning as many converts as possible.
|